パイレーツ・オブ・東京湾とはなんですか。/ What is Pirates of Tokyo Bay? . . .

関東で唯一、日本語と英語を交えながら即興でショートコントを披露している、バイリンガルコメディグループです。

We are the Tokyo area’s only bilingual (English and Japanese) improv comedy group.

メンバーは何人いるのでしょうか。/ How many people are there in your group? . . .

現在約15名で活動しています。

We have 15 members in the group.

チケットの当日購入はできますか。/ Can I buy tickets at the door? . . .

できます。またネットからご購入いただくことも可能です。http://peatix.com/group/26546

Yes. You can also buy tickets in advance online at http://peatix.com/group/26546

子供を連れて来てもいいのでしょうか。その場合、チケット代はどうなりますか。/ Can I bring kids to the show? If so, do they have to pay? . . .

お子様を連れて来てもかまいません。10歳以下のお子様は入場無料です。お帰りの際には、お子様をお忘れにならないようお願い申し上げます。

You can bring your child/children to the show. 10 years and or younger can get in for free. Please do not, however, forget your children after the show.

公演の様子を録音・録画・動画にして投稿しようと思うのですが。/ I want to record the show. Is that okay? . . .

申し訳ございませんが、基本的にはお断りしております。メディアまたはインフルエンサーなどの方はこちらへご連絡ください。可能な限りご協力いたします。 info@japancomedy.com

Sorry, we do not allow anyone to record, tape or vlog our show. However, if you are from media/YouTuber/etc. and want to do so, please contact us at info@japancomedy.com. We’d love to work something out with you.

公演はバイリンガルでないと楽しめないのでしょうか。/ Do I have to be fully bilingual in both English and Japanese to see/enjoy the show? . . .

そんなことはございません。公演自体は半分日本語、半分英語になるよう努めており、またジェスチャーやデタラメ語なども取り入れているため、バイリンガルでなくとも楽しめる内容となっております。

No, you don’t have to be. We also speak in gibberish and use gestures to communicate. While we do our best to have the show be half English and half Japanese (including gibberish sometimes!) we also do our best to make the premise of each scene clear in both languages and use gestures, easy words and concepts to make the scenes enjoyable whatever language you speak.

東京以外ではどこで公演をしていますか。/ Do you perform outside of Tokyo, if so, where? . . .

大阪、福島、北京、香港、マニラ、シンガポール、クアラルンプール、ハワイ、ニューヨーク、テュービンゲンなどでも公演をしています。

Yup. We perform both internationally and within Japan (including Osaka, Fukushima) Beijing, Hong Kong, Manila, Singapore, Kuala Lumpur, New York City, Hawaii, and Tübingen.

どうやったらメンバーになれますか。/ How do I become a member? . . .

こちらからご応募ください。http://piratesoftokyobay.com/auditions

Sign up here. http://piratesoftokyobay.com/auditions

メンバーは全員、バイリンガルですか。/ Are you all bilingual? . . .

オーディションに語学テストはないため、メンバーの語学力はバラバラです。

Members have varying degrees of skill in English and Japanese. There is no language test to join the Pirates.

パイレーツ・オブ・東京湾はプロ集団ですか。/ Is this a professional group? . . .

いいえ。あくまでも趣味的グループなため、このグループで生計を立てているメンバーはいません。

No we’re not. We’re a hobby group. Unfortunately, none of the Pirates make their living off of this group. But we believe the product we put on stage (or offer in workshops) is extremely professional.