Viewing entries tagged
anniversary

From Sea to Stage: 15 Years With The Pirates of Tokyo Bay

15 Years of 'Yes, And': The Pirates of Tokyo Bay Are Still Sailing Strong!

Ah, the year 2010. A true turning point in history! The first iPad was released. Lady Gaga wore a dress made of meat. And news reporters around the world faced what was arguably the biggest challenge of their careers: pronouncing the Icelandic Volcano 'Eyjafjallajökull'.

But amidst all the data, ashes, and beef, one thing was still missing: a little laughter.

A 15-Year Adventure

It’s been 15 years since Mike Staffa answered the call to create an Improv group for English- and Japanese-speaking performers. He invited people to join him on an adventure he probably never imagined would go this long.

Yet, it’s true! In a few days, 'The Pirates of Tokyo Bay' will celebrate their 15th anniversary. We're heading back to 'What The Dickens', the Scottish bar we’ve called home for all these years, and we are ready! Our T-shirts are ironed. Our Improv mindsets are activated. And the 'Yes Ands' are ready to fly.

Our goal is simple: We want to create short stories that make you laugh, that may even surprise you, and that make you leave saying: "When is your next show?"

I Can't Tell You the Whole Story (Yet)

Now here’s the deal. I’m Clara, and you might have seen me on stage from time to time. Celebrating the 15th anniversary feels like the perfect time to look back on the groundbreaking legacy of The Pirates of Tokyo Bay. But I can’t do that. Sorry!

When the Pirates started, I wasn't even on their radar, nor was I thinking of ever doing Improv. In fact, I was still living on the other side of the world, in Germany, kicking ass in Mario Kart, but not really in life (that might be another story, though).

What I’m trying to say is: If you’re expecting a long string of origin stories—it's not going to happen from me.

  • If you’re up for the big talks, go to Mike (honestly, he can't wait to tell you the one about Meg losing her phone in Hanoi and calling him at 4 AM, only able to speak in a whisper tone).

  • If you’re looking for advice on how to become great at Improv, talk to Bob, Christiane, Tomoko, Tom, or any other performer that will fill your heart with glee when you watch them on stage. (Pro Tip: If the conversation is lacking, just throw out a random prompt like "Bellybutton Fluff!" at them. Trust me, they’ll jump on that.)

  • And if you are desperately looking for a way to leave from this page, take a look on the upper right corner of your screen. As the old saying goes: The X marks the spot.

What I Can Tell You

What I can tell you, however, is how it was for me joining a group only a year ago that has already created a legacy for 15 years. And what my takeaway from this experience has been.

After all, Pirates aren't just people doing funny stuff on stage. Being a Pirate is a mindset. A community. It's the kind of support system I wish everyone had. Being a pirate may not solve all your problems, that’s true. Yet, it adds perspective. A spark of joy—for yourself, and often for your life companion as well, as you start having conversations you wouldn't have imagined before:

(Door shuts)
“I’m home!”
“Hey hun! How was practice?”
“Not gonna brag but … Today, I played a cyborg who affectionately hugs trees.”
“Ah. Same old, same old?”
“Hell yeah!” (Pistol fingers)


You might have enjoyed a romantic dinner before, but have you ever been on a date with a Pirate? It's certainly a twist.


(In a restaurant)
“What’s on your mind?”
“Nothing.”
“Really?”
“Yeah …”
“OK, then we can start ordering…”
“So you know in the scene I was in two weeks ago, where Cheryl and I were part of a cult, trying to summon a long lost friend by drawing a pentagram on the floor? I said our friend is ‘Gone,’ and what I meant is just in another country. She thought I implied he is DEAD. DEAD! HAHA! How crazy is that? I really need to clarify my choices better. You know what they say in Improv? ‘When you do not say it, it is just an opinion.’ What a brilliant phrase, don’t you think? Oh, man, I wish I’d be better at making decisions.
“OK then … what would you like for starters?”
“I don’t know, you can choose.”

Fitting the Puzzle Piece

To me, starting with Improv was a game changer when it comes to living in Tokyo. Because even though we live in the biggest city in the world, life here can in fact be quite lonely. And this is what makes it so important to find your own, little spot, your community, where you can grow and bloom.

Improvisers are a unique kind of human being. And to me, they are usually also one of the best people you can be around. A good improviser is generally vulnerable, honest, emotionally intelligent, and understanding while also constantly running on the fuel of pushing personal boundaries. Playing Improv looks like it is just a game, but it is not: thoughts start running through your mind you haven't been thinking of before. After all, asking for a salary raise from your boss suddenly sounds like a piece of cake after you've (for example) played a spider embodying seven different personalities on stage the night before.

But all these things—the small anecdotes, the friendships, and the bond that comes with being part of a group like the Pirates—they don't come from nowhere. Becoming a member was easy in the sense that all of their veterans were welcoming and friendly. Yet in hindsight, I’d say, it has been and still is a more complex process than I would have imagined. Sure, you enjoy the feeling that they picked you at the audition because they liked your first impression. But from the beginning, I've also felt a constant responsibility not to mess it up.

Joining a group that has performed or worked together for 15 years can be a genuinely exhilarating, yet strangely intimidating, experience.

It kind of feels like trying to add a puzzle piece that now has to fit into a picture other people have worked on for years—while you are still in the process of figuring out what the picture actually is.

Think about it:

  • They know the inside jokes, the unwritten rules, and the tricks for a successful scene.

  • They have the chemical history and the knowledge of each other’s strengths and weaknesses, allowing them to support each other perfectly.

  • They are a finished, vibrant mural—not perfect, but unique and fluid.

And then there's you, holding your small, unique piece, trying to figure out if you're meant to be the sky, a tree, or maybe something else you just cannot see yet.

Choose Your Colors

What comes to mind first when you think about the Pirates? The musical numbers we always open our show with? The happy laughter of the audience? Or the struggling faces of us actors when the story takes a sudden, unexpected turn?

When I started being a Pirate, the most striking symbol of this 15-year legacy was always the fun and colorful T-shirts they were wearing while performing. It was the physical livery of a team built over a decade and a half.

And so I was pretty excited when Mike announced that it was our, the newbies', turn to pick our own colors.

I could tell you now that my choice went fast and smooth, like picking the socks I'm wearing for the day. Yet when I opened the Excel sheet and saw the 40+ colors I should pick from, it almost felt as daunting as choosing your first Pokémon. Sure, realistically speaking, none of these choices should say anything about you or your character. But as we all know, according to the unwritten playground rules, picking Bulbasaur meant you would never make it to the cool kids’ table.

So I sat there, picking, choosing, updating my choice, five, ten, if not twenty times. When I chose a color, I immediately checked if anyone else had chosen the same. I checked how many of the current members had that color. Too many might disturb the group's balance, and choosing a plain grey shirt just for its uniqueness might make me hate it before I even wore it. After all, the performers who built this 15-year history have all worn this regalia! This uniform. This livery that instantly makes you a part of a pack united by the same vision, dreams, and passion.

I still got nervous when we finally received the T-shirts. I was still worried that my choice—dark red in active wear, and purple in cotton—would turn out bad and I should have gone for something else. Yet, when I opened the packaging and felt the fabric on my skin, all doubts vanished and were replaced by excitement. “The color suits you well,” I even heard Roger say once, while patting me on the shoulder for our traditional “Got your back” cheer, the very motto the Pirates have sailed on for 15 years already, right before the show starts.

Maybe, I believe now, it was never important what color I chose. Members I've never met wore these same colors on their journey, just as current members are wearing them now. Because, and I suppose this is the real lesson that a true Pirate eventually learns in this group: It might not be so important what decision you make. The main thing is that you make a decision. What comes after, you and your team will handle then.

The 15-Year Rule: Everyone Starts Scared

During the past year, I have performed on stage with the other Pirates a few times now. Some performances I was very happy with; others, I was just happy that I got some sentences out.

The first night I was planned to participate in a game, my heart beat so fast, I thought I might throw up. “Once the focus is on me, I will just freeze and die,” I thought to myself, leaning into the survival strategy of an opossum.

When I was fearfully looking from the entrance area of "What The Dickens" to the stage, Christiane must have noticed me. Kindly, she laid her hand on my back.

“Are you alright, Luv?”
“I am very scared, actually.”
“I see. Take deep breaths. Breathe in for four seconds. Hold it for seven. And exhale for eight seconds. Repeat that.”

I did. It took a while, but after the fifth or sixth cycle, my mind really started to settle. I was nervous, still, yes. However, I felt I had more control. Then my game was called up. I got on stage, did what I thought was right in the given situation. Then Trey blew the whistle. The audience applauded! And I smiled, full of relief and happiness, for the first time.

Clearly, as a professional actress, Christiane might not be nervous before shows anymore. Yet, as she gave me this advice, it also made me realize: She must have gone through this too. When she started, she might have felt the same as I did now. And so did every other Pirate, within the past 15 years. Because everybody needs to start somewhere. And the real question is never “When will I be there?” but always “What comes next?”

The Next Scene: Come Celebrate 15 Years of 'Yes'!

The 15th anniversary isn't just a party; it's a living, breathing testament to the power of saying "Yes, And" for a decade and a half.

It’s a celebration of the community that Mike started, the laughter we've shared, and the simple, joyous risk of stepping on stage without a script. It's an invitation for you to see how well this chaotic, wonderful puzzle fits together.

We've got the shirts ironed, the minds activated, and fifteen years of stories—some of which will be told, and many of which we'll make up on the spot!

Join us at 'What The Dickens' to celebrate 15 years of The Pirates of Tokyo Bay!

See you there!

11月25日(日曜日)は平成最後の記念公演 / バイリンガール英会話

11月25日(日曜日)は平成最後の記念公演 / バイリンガール英会話

「即興コメディ/即興演劇」という台本のないパフォーマンスを日本語と英語で披露している私たちはもうすぐ劇団創立8周年目を迎えます。月一で開催される恵比寿公演では、お題を基にショートコントやストーリー、そして歌まで歌い上げます。時には、日本語と英語だけでなくデタラメ語や身振り手振りなどのジェスチャーも加わり、より多くのお客様に伝わりやすくしています。公演自体が、日本語と英語の2言語で披露されているグループは関東では私たちのみ、さらに台本のない「即興」パフォーマンスを身近で観られるとくればもう見逃すわけにはいかないはずです。即興だからこそ語られるストーリー、堅苦しくない自由でリアルな表現、そして2つの言語が全く違うからこそ生まれてくるアイデア。そんなことを楽しみながら、お客様は私たちの公演を観に来てくれます。今年最後の即興ライブ、そして「平成最後の記念公演」は11月25日(日曜日・恵比寿)、お待ちしています!前売りチケットはこちらから!https://potb8.peatix.com/

Screen Shot 2018-10-23 at 4.29.00 PM.jpg

YouTuber・”バイリンガール”ことチカさんに私たちがお会いしてから5年以上が経ちますが、その間に何回かタッグを組むこともありました。一番最近では、「HELP me TRAVEL」発売記念イベントのお手伝いとしてアクティビティに参加してきたことです。この日は、海外で起こり得るシチュエーションをちか友のみなさんとロールプレイング。ちか友みなさんの挑戦していく姿に、私たちも刺激を受けました。今後も何らかの形でチカさんとコラボすることがあるかもしれません。その時はまたお知らせします。「HELP me TRAVEL」はこちらから要チェック http://www.j-n.co.jp/books/?goods_code=978-4-408-33814-9

Chika audience2.jpg

Comment

YouTuberも参戦!日本語&英語即興コメディグループ パイレーツ・オブ・東京湾、西麻布で12/3に七周年記念公演を開催

東京で唯一、日本語と英語で上演をする即興コメディグループ「パイレーツ・オブ・東京湾(代表:スタッファーマイク、以下、POTB)」は、2017年12月3日(日曜日)、西麻布のスーパーデラックスにて7周年記念公演を開催いたします。

POTBの公演は観ている人のお題を基に全て即興、つまり台本なしでその場で笑いを生み出すため、公演内容は毎回違います。

そして今年の記念公演には、姉妹グループの「パイレーツ・オブ・道頓堀」や特別ゲストとしてYouTuberもお祝いに駆けつけてくれます。

過去の記念公演1

過去の記念公演1

早割チケットはこちらから販売中 http://potb7.peatix.com

https://www.atpress.ne.jp/releases/140849/img_140849_2.jpg

https://www.atpress.ne.jp/releases/140849/img_140849_3.jpg

All photos by ©Michael Holmes

■代表:マイク・スタッファーのコメント

「POTBとして更なる成長を遂げた2017年を、最後は盛大に締めくくりたいと思っています。12月3日(日曜日)はまさしくそれに当てはまる記念公演になるようにしますので、ぜひ足を運んでいただけたらと思います。」

■プロデューサー:川畑誠仁のコメント

「演劇界では馴染みのある即興(インプロ)かと思いますが、もっといろんな方に知ってもらいたいがために活動を続けています。一度の公演で日本語と英語を披露する劇団はほとんど存在していないと思いますので、この機会にぜひ遊びに来てください。」

▼チケット情報

現在、Peatix(ピーティックス)にてチケットを販売中。また、受付で当日券も販売しています。そのまま会場までお越しください。

早割チケット: 2,500円(11月18日まで)

通常チケット: 3,000円

当日チケット: 3,000円

購入URL : http://potb7.peatix.com

▼開催概要

日時:2017年12月3日(日曜日)

開場:18時30分

開演:19時30分

場所:スーパー・デラックス — 〒106–0031 東京都港区西麻布3–1–25 B1F

※イベントは飲食をしながらお楽しみいただけます。

※各種チケットには「湾(ワン)ドリンクサービス券」が付いております。

▼即興とは

台本なしでその場で演じることです。エンターテイメントとしての即興コメディは世界中で確立された人気があり、日本でも一つのお笑いジャンルとして認識され始めています。

▼パイレーツ・オブ・東京湾について

日本語と英語で公演する日本語と英語の即興コメディグループです。

公演はお客様からのお題に基づいているため、内容は毎回異なります。毎月の公演に加え、インターナショナルスクールでの公演やワークショップ、そしてチャリティー団体と協力し基金を集める活動もしています。また即興に焦点を当てたワークショップも行っており、これまでに私たちはアメリカ大使館、コネクトUSA、株式会社Gengo、株式会社ビズリーチ、東京オーストラリア協会、日本医療政策機構、金融業界で働く女性の会などの企業・団体の皆さまに即興スキルを伝授しています。

パイレーツ・オブ・東京湾のファンは国内だけでなく海外にもたくさんいます。そのためツアーの際には、彼らに会いにいくことも楽しみの一つです。2010年の旗揚げ公演から、北京、上海、香港、シンガポール、マニラ、ニューヨーク、クアラルンプール、ハワイ、ドイツでの即興国際フェスティバルに日本代表として招待され、参加を続けています。

URL : http://www.piratesoftokyobay.com/

Facebook: https://www.facebook.com/pg/TokyoImprov/about/?ref=page_internal

Comment

7TH ANNIVERSARY SHOW 7周年記念ショー

7th Anniv logo.png

*日本語での案内は英語の下です

You are cordially invited to POTB's 7th Anniversary Show!

Hark, what's a POTB, you say?
Why, good sir or madam, just the Pirates of Tokyo Bay, Tokyo's ONE AND ONLY bilingual improv comedy group!

We've been alive and kicking around Kanto ever since the dark days of 2010 and it's now time to celebrate with abandon 7 years of keeping everyone in Kanto laughing, regardless of their language. 

For our 7 YEAR ANNIVERSARY, we're going all out!

We've got GAMES, SCENES, SONGS, MOVIES, KEGS, CUPS, HASHTAGS, GUEST PERFORMERS and YOUTUBE CELEBRITIES!

Be sure to FOLLOW US for updates and videos as the event gets closer!

As always, every show is new and different thanks to you, the audience! We'll be taking your ideas, suggestions and bullshit throughout the entire show so come ready to scream and shout in ENGLISH AND JAPANESE!

LIMITED TICKETS are ON SALE NOW at http://potb7.peatix.com so be sure to grab a seat ahead of time for the BIGGEST NIGHT OF YOUR LIFE!*.
*potentially

Sunday, December 3rd
6:30pm doors
7:30pm START
¥3,000 gets you in and ONE FREE DRINK!! ***Early Bird Discount Available Until Nov 18!
Food available!

Buy tickets at the door or in advance at Peatix: http://potb7.peatix.com

♥ Pirates


★POTBの7周年記念公演★

POTBとは?

よくぞ聞いてくれました!POTBとはPirates of Tokyo Bay(日本語表記:パイレーツ・オブ・東京湾)の略語でございます。そして私たちは東京でたった一つの日本語・英語即興コメディグループなのです!

2010年から関東を拠点に活動してまいりましたが、7年目を迎えるにあたり更なる自由を求め、そして言葉の壁も越えて皆さんを笑わそうと思います。

「7」というラッキーナンバーのため、私たちは全力を尽くします!
ゲームはもちろん、即興シーンや、歌、そして映画に飲み物、そしてなんとゲストパフォーマーやユーチューバーもお呼びしております!

最新情報は随時更新していく予定ですので、フォローよろしくお願いします!

「即興(インプロ)」をご存知の方はもちろんのこと、公演内容は毎回違います!皆さんのお題をもとにその場でコントを作り上げますので、臨場感がパねぇのです。もし、英語(または日本語)がわからなくても、大丈夫!頂いたお題は他の皆さんにもわかるように必ず訳します!

日程: 12月3日(日)
開場: 18時30分
開演: 19時30分
場所: スーパー・デラックス - 〒106−0031 東京都港区西麻布3-1-25 B1F
電話: 03ー5412ー0515
料金: 3000円(湾ドリンク付き) **11月18日(土)までは早割の2500円で発売!
※日本語と英語での上演です
食べ物注文可能!

限定チケット只今ピーティックスにて発売中!http://potb7.peatix.com
早めにゲットして*人生最大で最高の夜を過ごしましょ!

*感じ方には個人差があります。

♥ パイレーツ・オブ・東京湾

キャンセルは一週間前までにお願いいたします。キャンセルの際にはご連絡くださいませ。

即興パイオニア「パイレーツ・オブ・東京湾」が五周年記念公演を開催。

Comment

即興パイオニア「パイレーツ・オブ・東京湾」が五周年記念公演を開催。

即興パイオニア「パイレーツ・オブ・東京湾」による記念公演

「海賊」と聞けば、武力を用いアイパッチをした組織が思い浮かぶが、「パイレーツ・オブ・東京湾」のメンバーはそんな危ない集団ではない。実際彼らは、言語に限らず誰でも笑わすことを武器としている。

アメリカ人のマイク・スタッファー氏により2010年に立ち上げられ、欧米流の即興を日本に持ち込むことを目標としたこのグループは、東京で唯一のバイリンガルコメディグループとして文化の橋渡しをしている。

日本人と外国人メンバーにより構成された同グループは観客から与えられたテーマをもとにユニークな即興コントを披露している。イギリスやアメリカで有名なテレビ番組「Whose Line Is it Anyway?」のように、彼らは即興でコントや歌を歌っている。

では、漫才が主流となっている日本であえて東京で即興という新境地を開拓することになったのはなぜだろうか。

「皆さんが思っていることを躊躇なくシェアできる環境を作りたいんです。」とスタッファー氏(34)は言う。「即興ではお客様がフィードバックをしなければならないため、日本のスタイルにはあまり向いていないかもしれません。ですが最終的にはこのスタイルは皆さんが徐々になじんでくるんじゃないかと思います。」

日本の他の即興グループと違うところは、「パイレーツ」は公演中に言語を変えることで観客の母国語(日本語・英語)を必ず取り入れているところだ。

「僕たちがやっている即興はショートコントなので、それぞれ3~5分間です。」と説明する。「日本語のみのコントを3分間やったあとは次のコントでは英語のみにすることでバランスを取っています。そのほかにはパントマイムやデタラメ語といったどの母国語にも当てはまらないゲームもします。これらも言語を使わずに、お客様とコミュニケーションを取っている一つの方法です。」

「あと歌のゲームも似たようなことが言えますね。」と語るのは4年前にグループに入った日本人メンバーの川畑誠仁氏(30)。「歌詞はわからなくても、音楽やビートは楽しむことができます。」

コメディを同時通訳すれば、進行も遅くなり、その分笑いもなくなってしまう、とスタッファー氏は考える。「お客様の鼓動を感じるようにしています。」と言う。

「パイレーツ」はすでにアジア各国の都市で公演している。メンバーは海外のお客様とも繋がるために、公演前には現地の文化を学び、コントの内容をローカライズしている、とスタッファー氏は言う。

現在メンバーの3分の1が日本人だが、スタッファー氏はもっとたくさんの日本人に即興に挑戦してもらい、最終的には人数を外国人メンバーと同等にしたいという。

「半分ぐらいがいいですね。」と彼は述べた。「そうすれば、日本で長く活動できると思いますから。」

「パイレーツ」は即興でただ人を笑わすだけではなく、この技術で重要な役割も果たすことができるという。

「日本企業に向けて社員教育も兼ねた企業研修も始めています。」とスタッファ氏は言う。「即興をするなら、相手を信頼すること、瞬発力を鍛えること、臨機応変さが欠かせません。ですので、ただ舞台でおもしろいことをやっているパフォーマーとしてだけではなく、即興の技術をビジネスに取り入れるフィールドにも進出していきたいんです。」

スタッファー氏は「パイレーツ」を日本を代表とする即興グループとして確立させたいそうだ。

「欧米のコメディグループが日本に来たとき、最初のコンタクト先に僕たちがいるような状態になりたいです。」と言う。「即興に特化したグループとしてパイレーツの認知度を高めていきたいですね。五年後には日本の即興グループとして知ってもらうことが僕の目標です。」

次回公演は「パイレーツ・オブ・東京湾」の五周年記念公演と今までで最大となる。この日の夜は、特別動画ゲストとして日本とアメリカからユーチューバーが参加し、メンバーたちに即興チャレンジと題したゲームを与える。五周年記念公演は11月29日(日曜日)に六本木(東京)のスーパー・デラックスで開催される。

Webサイト:www.piratesoftokyobay.com

英文記事:http://www.japantimes.co.jp/community/2015/11/22/how-tos/improv-pioneers-pirates-tokyo-bay-plan-big-bilingual-birthday-bash/#.VlPPmb_dVde

Comment

バイリンガル即興コメディグループ「パイレーツ・オブ・東京湾」創立5周年記念公演開催

Comment

バイリンガル即興コメディグループ「パイレーツ・オブ・東京湾」創立5周年記念公演開催

日本にはいくつかの即興コメディはあるものの、欧米ほど確立されたジャンルではない。「100人中全員が即興を知らなくても別に驚きはしません。」と語るのは「パイレーツ・オブ・東京湾」創立者兼主宰であるマイク・スタッファー氏。

「私たちの公演スタイルをやっているところは、日本で行われる即興フェスティバルでも他に見たことがありません。」と初期メンバーであるリサリーサは付け加える。「日本の即興コメディスタイルは基本的に演劇的要素が強く、あまりゲームがないため私たちのスタイルは日本でもとても独特です。」

「僕たちのスタイルは短くて楽しいので、笑いが生まれるんです。」とパイレーツ歴4年のボブ・ワーリー氏は説明する。「長編物語のような内容ではなく、僕らは2~3分間のコントをゲームとしてやっています。だから、コントがつまらなくあまり笑いがなくても3分間だけの辛抱なんです。そして次のコントをすると笑いが生まれやすくなるんです。」

東京の中でも特に「パイレーツ・オブ・東京湾」をユニークにさせているのはそのバイリンガルによるパフォーマンスだろう。「お客さんの中には日本人と外国人のカップルがいるんですけど、彼らには日本語のみもしくは英語のみの公演を観に行くという選択が生まれます。」とワーリー氏は言う。「なのでだいたいカップルの一人はそんなに楽しむことができません。ですが、僕らは両方が楽しめる環境を提供しています!」

「ゲームには日本語のみ、英語のみ、そしてバイリンガルがあります。そしてどの言語にも当てはまらない、デタラメ語を使ったゲームもあるんです!」とリサリーサは言う。「僕たちのグループミッションは”言語が何であれ皆さんを笑わすこと”ですので、そういう意味では任務をはたしているんじゃないかなと思います。」とスタッファー氏は付け加える。「僕たちが楽しませられない人はいないと思います!」

今回の5周年記念公演は六本木ヒルズ近くにあるアバンギャルドなスーパー・デラックスという会場で開催する。昨年も同じ会場で4周年記念を行ったが、今年は更にビッグなイベントになる予定だ。「とても楽しかったし、いつもよりたくさんの技術的なことができたので今年もそこでやることにきめました。」

「そして去年と同様、大阪からのパイレーツメンバーも舞台に出演するので、もっと大きなステージが必要なんです。」とスタッファー氏は大阪を拠点とする「パイレーツ・オブ・道頓堀」のことを説明する。「僕が10年前に立ち上げたグループでもあるので、道頓堀のパイレーツメンバーと一緒に舞台に立つことは僕にとって楽しみなんです。これは、お客様に全国的なブランドとして認識してもらうために大事なことでもあります。彼らは関西弁丸出しで僕らとは違ったコメディスタイルをいつも入れてきます。」

五周年記念では何があるのだろうか。「歌やラップが盛りだくさんのゲームを準備しています。」とスタッファ氏は言う。「あとサプライズゲームもあります。ユーチューバーであるEpicLLOYD氏が特別に動画ゲストとして登場してパイレーツメンバーに挑戦状を送ります。サプライズゲームですので、パイレーツメンバーは誰一人として何かわかりません!」

日本からのユーチューバーはバイリンガールのちか氏がパイレーツに指令を出すことになっており、また世界的に有名な声優もアナウンサーとして公演に参加する。

パイレーツ・オブ・東京湾5周年記念公演は11月29日(日曜日)の18時30分から六本木のスーパー・デラックスで開催される。入場料は2500円で”湾ドリンク”制だ。当日券もしくは前売り券はこちらのPeatixから購入できる。

★5周年記念公演のお知らせ★

パイレーツ・オブ・東京湾結成5周年記念として六本木にあるスーパーデラックスでビッグなショーをします!この日の夜のバイリンガルショーは今までに東京では観られなかった即興ライブとして、アジア各国そしてアメリカからゲストパフォーマーがパイレーツを祝うために集結します!新しいゲーム、ゲストパフォーマー、そしてサプライズがたくさん詰まってるショーになりますので乞うご期待!

パイレーツ一同、皆さまと祝えることを楽しみにお待ちしております。

日程: 11月29日(日)

開場: 18時30分

開演: 19時30分

場所: スーパー・デラックス 〒106ー0031 東京都港区西麻布3ー1ー25 B1F

電話: 03ー5412ー0515

料金: 2500円(湾ドリンク付き)

※日本語と英語での上演です

食べ物注文可能!

英文記事:http://blog.gaijinpot.com/the-pirates-of-tokyo-bay-celebrate-5-years-of-improv-comedy/

Comment