Viewing entries in
festival

渋谷で満員御礼:東京国際コメディフェスティバルを盛り上げたパイレーツ・オブ・東京湾

パイレーツ・オブ・東京湾が、第2回東京国際コメディフェスティバルで満員御礼のライブを成功させました!いつもの恵比寿にある英国風パブを飛び出し、渋谷のTokyo Comedy Barで、笑いの渦を巻き起こしました。


バイアードビールが協賛した11日間、75以上のショーが開催されたこのフェスティバルで、私たちのパフォーマンスは大成功。同じく渋谷を拠点とするTokyo Comedy Barのインプロバイザーたちとの共演は、東京の活気あふれるコメディシーンを盛り上げる素晴らしい機会となりました。会場を埋め尽くした観客の皆さんは、日本語スピーカーも英語スピーカーも関係なく、心から笑い合っている様子でした。
私たちのショーは、ただのパフォーマンスではありません。英語と日本語を巧みに織り交ぜることで、誰にとっても楽しめるアクセシブルな体験を提供することを目指しています。このユニークなアプローチには、いくつかのメリットがあります。

  • 英語圏の皆さんへ: 楽しく自然な形で日本語や日本の文化に触れることができる、絶好の機会です。

  • 日本語スピーカーの皆さんへ: 母国語でコメディを楽しみながら、英語のジョークを気軽に味わうことができます。リラックスした環境で新しい言葉を学ぶ良い機会にもなります。

  • すべての方へ: 私たちのショーは、パントマイムや身振り手振りを多用し、言語の壁を越えて伝わる普遍的なテーマを扱います。言葉に関係なく、会場にいる誰もが一体となって笑えるのが一番の魅力です。

東京国際コメディフェスティバルでの成功は、私たちに大きな活力を与えてくれました。新しい場所での公演も刺激的ですが、やはりホームでのライブは格別です。
渋谷での満員ライブを見逃してしまった方もご安心ください!パイレーツは毎月、恵比寿のWhat the Dickensで定期公演を行っています。東京で最高に楽しい夜を過ごしたい方は、ぜひ一度遊びに来てください!

Sold Out in Shibuya: Pirates of Tokyo Bay Rock the Tokyo International Comedy Festival

Did you hear the news? The Pirates of Tokyo Bay recently set sail for a sold-out show at the second annual Tokyo International Comedy Festival! Swapping our usual British pub in Ebisu for a night at the Tokyo Comedy Bar in Shibuya, we were thrilled to be part of the city's vibrant comedy scene.

The energy was electric. Our performance, part of the 11-day, 75-show festival sponsored by Baird Beer, was a true highlight. It was a fantastic opportunity to collaborate with fellow improvisers from the Tokyo Comedy Bar's own group, strengthening the bonds within our community. The audience, a diverse mix of locals and visitors, packed the house, proving that laughter truly is a universal language.

Our English and Japanese shows are designed to break down barriers, making improv comedy accessible to everyone. We believe comedy shouldn't be limited by language, and that's why we weave both languages seamlessly into our games. This approach offers several key benefits:

  • For English Speakers: It's a fun, low-pressure way to be exposed to the Japanese language and culture in a natural setting.

  • For Japanese Speakers: You can enjoy a show in your native language while also getting a taste of English-language comedy. It's a great opportunity to listen and learn new words in a relaxed environment.

  • For Everyone: Our shows rely heavily on physical comedy, gestures, and universal themes. Whether you speak English, Japanese, or a mix of both, you can enjoy the spontaneity of improv with everyone else. We use physical cues, sound effects, and simple gestures to ensure that the jokes land, regardless of your native language.

The success of our show at the Tokyo International Comedy Festival has us energized and ready for more. It reminded us that while traveling to new venues is exciting, there's no place like home.

So, if you missed our sold-out night in Shibuya, don't worry! You can catch us at our regular monthly show at What the Dickens in Ebisu. Come join the fun and see for yourself why the Pirates of Tokyo Bay are the best night out in town!

Southeast Asia Tour クアラルンプールとシンガポールツアー

We recently went to Kuala Lumpur for the first time for two shows at a new comedy club called the LOL LiveHouse.  We were the first improv group to perform in this club and we had a great time!  The venue, the staff, the food, the management, everyone were so nice and professional.  We cannot wait to perform there again soon, hopefully in the Fall of this year!  And we recommend all our comedy friends to visit KL and perform at this great new comedy club!  We even had a Yoshimoto comedian (Kinjo) open for us each night!  

After a few days in KL, we flew to nearby Singapore and returned to the UWCSEA campus for the third year in a row.  We gave a workshop to improv/theater students and performed alongside 4 student teams in their annual TheatreSports tournament.  It is great to see such young kids with improv skills that get better year after year.

While in Singapore, we also met with the Japanese Embassy/Japan Creative Centre and introduced ourselves to their office.  They were pleasantly surprised to learn about us and we might be returning to Singapore later this year to celebrate their "SJ50" (Singapore/Japan 50th Anniversary).

パイレーツは今回、初の公演場所となるクアラルンプールで去年11月の最終週にできたばかりという新しいライブ会場である「LOL LiveHouse」で2日間にわたりパフォーマンスをしてきました。オープンしてから今まではスタンダップコメディやバンドによるイベントを企画してる同会場ですが、今回初めて「即興」というジャンル、そして東京にいる私たちを加えていただきました。会場、スタッフ、料理、マネージング、皆さん全てが素晴らしくプロ意識が高かったことは今でも忘れません。またいつか、(たぶん今年の秋かなぁ)そこで観客を盛り上げるのを楽しみにしています!お笑いをやってるみなさん、そうでないみなさんもクアラルンプールに行った際には是非この「LOL LiveHouse」にお立ち寄りください!2日間にわたり私たちのオープニングを務めてくれたよしもと芸人のSDキンジョーさん、本当にありがとうございます!

クアラルンプールでの公演が終わった次の日にはシンガポールに向かい、今年で3年目となるUWCSEAキャンパスに戻ってきました。即興/演劇を専攻している高校生に即興ワークショップを提供し、毎年恒例のシアタースポーツトーナメントでは高校生4組からなる即興チームと競い合いました。年々技に磨きをかけてパワーアップしている彼らを見ると、親心からか私たちはとても感動してしまいます。

シンガポール滞在中は、在シンガポール日本国大使館/ジャパン・クリエイティブ・センターにも顔を出し挨拶をしてきました。私たちの活動に驚きながらもご理解を示していただきました。今年は日・シンガポール外交関係樹立50周年でもあるのでまた伺うことができるよう頑張ります!

Comment

第六回 高円寺演芸まつり The 6th Koenji Engei Festival

今年で第六回を数える「高円寺演芸まつり」は高円寺駅地区の神社や銭湯、居酒屋や自転車屋に葬祭場など様々な場所で、落語や漫才、マジックなどの演芸を楽しめる10日間のお祭りです。回を重ねるにつれ、参加する芸人や会場、お客様の数は増えています。

わかりやすい解説付の銭湯寄席「はじめての寄席」や、寄席演芸の花形「紙切り」を存分に楽しめる、「二楽劇場in高円寺」、太神楽曲芸協会若手が取り組む 舞台公演「ナゲツナゲ~太神楽曲芸~」などのほか、江戸食文化の天ぷら、寿司、蕎麦やの老舗が連なるエトアール商店街では、お店の選べる食事付落語会を開 催するなど、寄席演芸だけでなく、街歩きも一緒に楽しめます。初めての取り組みとして、バイリンガルの落語家、立川志の春が英語および英語字幕付きの日本 語でお噺を披露し、関東の唯一即興コメディ団のパイレーツ・オブ・東京湾のショーをお寺で楽しめる公演もあります。

*******************************************

【高円寺演芸まつり開催中初!英語落語とバイリンガル即興コメディで抱腹絶倒!】

2016年2月は高円寺史上初に英語話者向けの会が高円寺演芸まつり開催中に開催されます。日本語ネイティブでさえわかりにくい落語は高度な日本語能力を持っている日本語学習者でさえ大変わかりにくいです。

まず2月11日、バイリンガルの落語家立川志の春さんが英語および英語字幕付きの日本語でお噺を披露します。

2月13日には立川こはるさんの英語字幕付落語と関東の唯一即興コメディ団のパイレーツ・オブ・東京湾の笑いをお届けします。

日本語ネイティブもぜひ、どうぞお気軽におこしください。

● 2016年2月11日(開場13:30、開演14:00)
「立川志の春独演会」
※ 英語落語および英語字幕付き落語

http://peatix.com/event/134651

● 2016年2月13日 (開場13:30、開演14:00)
「パイレーツ・オブ・東京湾 立川こはる」
※ 関東で唯一のバイリンガル即興コメディ団体及び英語字幕付き落語

http://peatix.com/event/136017

チケット:一般2,000円、学生1,500円 (要学生証)
会場:長善寺 (東京都杉並区高円寺南2–40–50)
TEL:03–3311–2922 (当日のみ)
お問い合わせ:rakugowithoutborders@gmail.com (日英語対応)
【アーツカウンシル東京のページから】

This year’s Koenji Engei Festival, the sixth of its kind, offers ten days of theatrical performances like rakugo (one-man comic storytelling), manzai stand-up comedic double acts and magic shows at diverse locations in the Koenji district such as shrines and public baths, izakayas, bicycle shops and funeral halls. The number of participating artists, venues and visitors has risen with each festival.

The festival includes “Hajimete no yose” (‘my first yose’) theatrical entertainment with easy-to-follow commentary at a public bath; “Niraku Theater in Koenji,” where the audience can get its fill of the star attraction of yose engei Japanese-style vaudeville entertainment, kamikiri paper cutting craft; and “Nagetsunage: Daikagura Kyokugei,” a traditional performing arts show featuring young members of the Daikagura Kyokugeikai group.

But it’s not all indoor or seated Japanese-style vaudeville. Passers-by in the street will also be able to enjoy festivities — for example Koenji’s Etoile Shopping Street will play host to rakugo performances with a choice of meal included from its row of long-established eating houses offering Edo cuisine like tempura, sushi and soba.

In a first for the festival, bilingual rakugo performer Shinoharu Tatekawa will take to the stage in a temple to demonstrate kobanashi comic vignettes in both English and English-subtitled Japanese, alongside a performance by the Kanto region’s only bilingual improv comedy group, Pirates of Tokyo Bay

********************************************

【A first during the Koenji Engei Festival! English-language Rakugo and Bilingual Improv Comedy】

For the first time Koenji’s history, two shows aiming at English speaking audiences will accompany the Koenji Engei Festival. Rakugo — the Ultimate One Man Comedy — is very hard to access without knowledge of Japanese but on February 11th, Tatekawa Shinoharu, a bilingual rakugo-artist will show his art in both Japanese with sur-titles as well as English.

On February 13th we present Tatekawa Koharu — Rakugo with Japanese sur-titles along with the Pirates of Tokyo Bay — Tokyo’s only bilingual comedy group!

● February 11, 2016

”Tatekawa Shinoharu Solo Show”

* Rakugo — Ultimate One Man Comedy in English/ Japanese with English Sur-Titles

http://peatix.com/event/134651

● February 13, 2016

”Pirates of Tokyo Bay and Tatekawa Koharu”

* Tokyo’s only bilingual comedy group and Rakugo — Ultimate One Man Comedy — in Japanese with English Sur-Titles

http://peatix.com/event/136017

Both events start at 14:00. Doors open: 13:30

Ticket:2,000Yen, Students 1,500 Yen (Students must show a valid student ID card at the entrance.)

Venue:Chozenji Temple(2–40–50 Koenji Minami, Suginami-ku, Tokyo)

Tel:03–3311–2922 (only February 11 and 13)

Enquiries: rakugowithoutborders@gmail.com (Japanese/English)

【From Art Council Tokyo page】

https://www.artscouncil-tokyo.jp/en/what-we-do/support/program/10206/

Comment