新メンバーオーディション / Auditions(Nihongo-Only)!!

新メンバーオーディション / Auditions(Nihongo-Only)!!

(English translation does not follow.)

この度、平成29年度パイレーツ・オブ・東京湾:新メンバーオーディションを7月9日(日曜日)に行うことにしました!《書類(アンケート)締切日は7月1日(土曜日)》

まずは書類選考(アンケート記入)から実施しますので、以下からご記入ください。
 https://goo.gl/sBqYlg
 
その後、書類審査に通過した方のみオーディションにお越しいただきます。
 
当日のオーディションは「日本語のみ」で実施します!!舞台経験、即興経験、演技経験は問いません。どなたでもかまいません。たくさんのご応募お待ちしております!!
 
*オーディション会場はスペースに限りがあるため、定員20名とさせていただきます。
*書類(アンケート)締切日は7月1日(土曜日)
*7月2日(日曜日)以降にお申し込みの方は、完全招待制となりますのでご了承ください。
*オーディションは無料です!
 
備考:日本語力はここに書かれていることが理解できれば誰でもかまいません!
(この内容を日本語が読める誰かに聞いたあなたや、コピペして翻訳機能を使ってしまったあなたも...まずはチャレンジ!!)
 
上記のGoogleドキュメントが開けない、または記入できないなどの場合、お手数ですがこちらのフォームにご記入ください。後日、こちらからご連絡いたします。(http://piratesoftokyobay.com/auditions
 
 【パイレーツグループについて】
 私たちは2005年に関西で産声を上げた、日本語&英語即興コメディグループ「パイレーツ・オブ・道頓堀」の姉妹グループです。そこから、日本でのテレビ出演を始め、地域や各種イベントでたくさんのお客様に笑いを届けています。そして2010年、東京に「パイレーツ・オブ・東京湾」として進出し、さらなる飛躍を遂げています。
 
日付(書類審査に合格した方のみ):7月9日(日曜日)(18時から20時までを予定)
集合場所:柏木公園 (新宿西7丁目)(17時50分)
必要な持ち物:動きやすい服装&前向きな姿勢
 
パイレーツ・オブ・東京湾

Android app under development / アンドロイド用アプリ開発中!!

*日本語での案内は英語の下です

After hearing iOS users praise our interactive Pirates app, we have decided to continue pushing what improv groups can do off stage by starting to build an Android version of the app. The Pirates have always been proud to do more than just perform amazing scenes on stage. We want to ride the tech wave and interact with fans in new ways.  From our iOS app that allows fans to interact and vote for their favorite team during the show live from within the app, to our unique analogue social-media counter device, courtesy of our friends at Flapit, Pirate shows are immersive and fun. Combine this with the fact that our shows are bilingual, and everyone watching the show is sure to have an amazing night out.  To get tickets to future shows, check here: http://peatix.com/group/26546/view

iOSユーザーの皆さまからパイレーツアプリへの称賛をいただいたのを機に、アンドロイドユーザーの皆さまへも私たちのアプリを届けるために本格的に開発していくことにいたしました。パイレーツ・オブ・東京湾は、ただ舞台で素晴らしい即興芝居をするだけではありません。現代テクノロジーの波に乗り、ファンの皆さんと新しい形で触れ合うことも大切です。iOSアプリで公演中にその場で投票したり、SNSに対応した物理的カウンター「Flapit」でフォロワー数をお客様に提示することからわかるように、私たちの公演は観るだけではなく、究極の没入体験にもなっています。それに加え、私たちの公演は日本語と英語なので、誰でも楽しい時間を過ごすことができます。次回公演もしくはそれ以降の公演スケジュールはこちらからご確認ください:http://peatix.com/group/26546/view

Kuala Lumpur Shows / クアラルンプールショー

Can't wait to perform at the Live House Kuala Lumpur! Big "thank you" to the wonderful team at LOL Events for allowing us to be a part of the amazing LOLFest! We are honored to be a part of such a fun festival of laughs. Watch us battle our friends in KL's own AIIA - Artificially Intelligent : Improvholics Anonymous tomorrow and Saturday! Get tickets here: www.ticketpro.com.my 

もうすぐクアラルンプールのライブハウスでパフォーマンス!LOLフェスというすごいイベントに私たちを招待してくれたLOLの皆さん、どうもありがとうございます!笑いっぱなしのイベントに参加することができてとても光栄です!

March South-East Asia tours!

March South-East Asia tours!

*日本語での案内は英語の下です
The Pirates of Tokyo Bay are excited to announce our 2017 South-East Asia tour. This March we will return to Singapore, Manila and Kuala Lumpur for a series of shows. It will be our first time visiting all three countries in one month!

First stop will bring us to Singapore where we will provide workshops for the Improv Company and for students at UWCSEA. After working with the students, we will be joining them for two nights of shows on the high school campus.

Then we are off to the Philippines for the 5th annual Manila Improv Festival. This will be our third trip to Manila where have been lucky enough to build a following of fans in Manila. We will be closing two nights of shows, on the 23rd and 25th of March at the beautiful PETA Theater. The festival is run by our friends and amazing improvisors in SPIT.

To end the month, we will return to Kuala Lumpur! Last year was our first trip there and we are honored to be invited back by LOL Events to perform at the hip venue the Live House in the TREC entertainment area of the city. The shows on March 31 and April 1st will see the Pirates “compete” against the local improv group AIIA. This is sure to be a comedy throw-down of hilarious proportions.

If you are in any of these cities, or have friends there, please tell them to check out the show!

パイレーツ・オブ・東京湾:東南アジアツアー2017がまもなくやってきます。今年3月はシンガポール、マニラ、クアラルンプールで海外公演、そして今回初となる、ひと月で3都市を訪れることに僕らもワクワクしています!

海外ツアー最初の都市となるシンガポールでは、Improv Company様とUWCSEA高校の学生さんたちに向けてワークショップを行います。その後、高校のキャンパスで2日間に渡る即興ライブを学生さんたちに交じって披露します。

次に僕たちはフィリピンに向かい、第5回マニラ即興フェスティバルに参戦してきます。パイレーツにとって今回で3回目の参加となるこのフェスティバルでは、既にマニラのファンから熱い声援を頂いており、とても感謝しています。僕らの出番は3月23日と25日、両日とも僕らが大トリを務めることになりました。会場はいつものPETA Theater、そして主催は僕らもお世話になっているマニラの#1即興グループであるSPIT様です。

そしてツアーを締める最後の都市はクアラルンプール!僕らにとっては去年が初の公演となり、今年もありがたいことにLOL Events様に再び招待されました。場所はエンターテイメント施設で新しい観光スポットとなっているTRECエリアのLive Houseです。そして今年はこれまた初の試みとなるクアラルンプールの即興グループ、AIIA様と即興バトルという形で公演します。この機会を見逃したくないという方はぜひ、3月31日と4月1日に会場へお越しください!

友人や知り合いが現地にいるという方は、僕らが向かうことをぜひ教えていただければと思います!

『 あしたラジオ!』(ラジオ日本)に出演しました!/Pirates on "Ashita Radio" (Radio Nippon)!

ラジオ日本(AM1422kHz)のSABON Japan presents 『 あしたラジオ!』にパイレーツが出演しました!グループのことや六周年記念公演のことをインタビューしていただきました!
聞き逃してしまったという方、以下のリンクから再度チェックできますので、ぜひどうぞ!
パーソナリティの黒石さま(@sabon_japan)と加藤さま(http://ameblo.jp/mio-ka10/)、私たちの活動にご注目いただき誠にありがとうございます!

The Pirates had an opportunity to talk about the group and the recent sixth anniversary show on "Ashita Radio" on Radio Nippon!
For those of you who missed it, here's the whole interview from the radio show!
Thank you to Mr. Kazuhiro Kuroishi from (@sabon_japan) and Ms. Mio Kato (http://ameblo.jp/mio-ka10/) for a wonderful time!

TRY OUT THE FREE PIRATES APP! パイレーツアプリを試してみて!

The Pirates of Tokyo Bay (POTB) is Japan's premier bilingual comedy group and this is our app!

If you've ever wondered what happens when you put a group of improv performers on a stage with no script who use the audience's suggestions to make the scenes, there's an app for that!

All things POTB are here! Find out how to see all this ROTFL action with our schedule in Japan and internationally.

Wanna join in the fun? Vote for your favorite Pirates while at the show and see the results in real time!

Don't miss out! Check out the program page for each show if you missed anything on stage while flirting shamelessly at the bar, I mean, grabbing another drink with your friends.

パイレーツ・オブ・東京湾(POTB)は日本で初のバイリンガルコメディグループ、そしてこれがそのアプリ(iOS用)

お客様から与えられたお題だけで即興で芝居をするパフォーマーたちを舞台に立たせるとどうなるか...その答えとなるアプリがこれだ!

POTBのすべてが詰まったこのアプリ。ライブを見に行きたいときは、スケジュールで東京や海外での公演日程をチェック!

一緒に楽しみたいときは、好きなパイレーツチームに投票してリアルタイムで結果発表!

公演プログラムも要チェック!これで今何をやっているのかその場で確認できちゃいます!あ、あと、限りある自然を大切にしたかったんです!

LIVE - Head here to participate during our live shows.
ライブ - 公演を見に来てるならココをチェック!

NEWS - everything you need to know about upcoming shows and events with links, maps and more.
ニュース - 次回公演、イベント、リンクとマップを添えてお届け。そして最新情報も。

SCHEDULE - plan your life around us and shower us with your steadfast presence at shows in Japan and abroad.
スケジュール - 国内外での公演日程はここで確認できるので、自分のスケジュールも組みやすくなっちゃう!「まぁ、なんて便利なの!」

SOCIAL - did you think we weren't a bunch of needy millennials? HAHA. The jokes have already begun. FOLLOW US THOUGH.
SNS - いいね!・フォロー・シェアはここで。「気になる存在って思われたいの。」

LINE - because it's line and you just can't not.
ライン - 日本語はスタンプ、英語はステッカーって、「ス」しか合うてへん。

POTB - No Script. No Problem. でも、アプリがなきゃ何もはじまんない。
POTB - No script? No problem. No app? 1992 called. It's for you.

If you have any questions please contact info@japancomedy.com
このアプリまたはパイレーツ・オブ・東京湾に関するお問い合わせはこちらまで。

This Japanese improv group is fast becoming recognized around the world as Japan’s top group.

The Pirates of Tokyo Bay (POTB), Tokyo’s only bilingual improv comedy group, which we’ve featured twice before, will mark their 6th anniversary with a special show on December 4th at SuperDeluxe in Roppongi.

Mike Staffa, the founder of POTB, tells you about their vast range of activities in Japan and abroad that they’ve done this year. Also he shares what you can see and experience at the upcoming Anniversary show.

*Past interviews with Mike;
1st (January 18, 2014)
2nd (November 10, 2015)  

日本語

Becoming world-famous as the improv group from Japan

We have toured 10 times to 6 countries (USA, Singapore, Hong Kong, Philippines, China, Malaysia). 2016 was a great year for us as it was our first time performing in Kuala Lumpur, Malaysia. We were invited to be the first improv group to perform at a beautiful new venue there called the Live House. The audience, the venue, the hosts, and food were all amazing. We can’t wait to get back to Kuala Lumpur.

Later in 2016, I was able to perform in Hawaii with On the Spot Hawaii in one of their shows. It was a surprise to see Pirate fans in the audience in Honolulu as these fans had seen the Pirates perform in Tokyo for a few years before they moved to Hawaii!

Next year we will be traveling to Germany in January of 2017 to take part in a 27-hour long improv show at the Harlekin Theater in Tübingen, Germany. The Pirates will also be making our annual tours to Singapore and Manila as well. In Singapore we will be conducting workshops at an international school. The UWCSEA (United World College of South East Asia) has hired us for the 4th year in a row to teach their students about improv comedy and to join the student groups in an improv festival in early March, 2017.

Towards the end of March we will return to Southeast Asia to perform in the Manila Improv Festival held by our friends at SPIT Manila, the improv theater in the Philippines. It will be our third time to Manila and the festival there is always something we look forward to performing in.

Due to our vast international traveling, we have become known in the improv community around the world as one of Japan’s top improv groups. Our monthly shows in Tokyo have regularly featured guests from the world’s elite improv groups such as: Second City in Chicago, Upright Citizens Brigade in NYC, Brave New Workshop in Minneapolis. We have also welcomed guest performers from groups from New Zealand, England, China, Philippines, USA and Canada and more.

Improv helps your business

To perform improv, we need to think quickly, adapt to changes in the scene and trust the people we are performing with. All of these skill points are applicable in the office setting too. Sales teams need to be flexible to the demands of their clients. Management needs to trust their team and think quickly to the changing markets. The Pirates have been using their skills to enhance companies’ business output through our customized training sessions. We have trained major Japanese companies from small start ups to major corporations. Each training session focuses on key topics selected by the clients. Areas like: Teamwork, Problem Solving, Trust Building and Communication. More details can be found here. The training sessions can be a one time class or for more concrete results, some clients have hired us multiple times so we can build on what we taught in the previous workshop.

Photo Credit: Michael Holmes Photo  

We have also worked with Embassies and their staff in Japan, Hong Kong and Malaysia to help bridge cultural communication gaps. It is a lot of fun, for us and for the business people we train, to see everyone open up and become more free thinking to enable them to approach work challenges with a fresh perspective!

Improv University launched!

We are also excited to share with MET readers about our newly formed “Improv University”. This is something new we are trying and a first (we believe) for the city of Tokyo.

Classes haven’t started yet as we are still filling up Level 1 and matching them with our teachers. The classes will be taught by Mike Staffa and David Heston. Our goal is to teach groups of students from Level 1 to Level 2 and finally Level 3. And upon graduating from the University, the group of students will have a graduation show and be fully prepared to be their own unique group, trained in the Pirates style.

No where else in Tokyo can students enter as novices, and within 10 weeks (Level 1 + Level 2) be guaranteed a performance in an amazing venue in Shibuya and be set free as their own unique group ready to put on regular shows themselves.

The University is new and growing slowly, but we fully believe once the first group graduates, they will be able to help grow the improv community in Japan alongside the Pirates and the other groups in town.

 

Happy 6th Anniversary, Pirates of Tokyo Bay!

POTB will turn 6 this year so we’ll hold our 6th anniversary show on December 4th at Roppongi SuperDeluxe. It will feature lots of surprises, many of them secret! We will have appearances from our sister group in Osaka, the Pirates of the Dotombori who recently celebrated their 10th anniversary preforming in Kansai, as well as a few YouTubers stopping by our show. We have new games planned, new songs and new members making their debut performance. It’s really going to be a special show in a special venue!

The 6th anniversary show isn’t just a celebration of our group’s success, but it is also a celebration of our fans and a way for us to thank them for our support. We will have a special photo booth for fans to take photos in by our professional photographer. We’d love to have MET readers get their photos taken and share the photo on the MET website!

Photo Credit: Michael Holmes Photo  

☆See piratesoftokyobay.com/schedule/2016/8/22/6th-anniversary-show-6 for the details of POTB 6th Anniversary show on December 4 in Roppongi.
☆Buy ︎Tickets: potb6.peatix.com/

僕らの即興コントグループは、日本のトップグループとして瞬く間に世界に知られるようになりました。

即興コントグループ「パイレーツ・オブ・東京湾(以下POTB)」 – すでにMy Eyes Tokyo読者の皆さんにはおなじみかもしれません。台本ゼロで舞台を展開していく東京唯一の日英バイリンガルコントグループです。このPOTBが来る12月4日、六本木のライブハウス「スーパーデラックス」で6周年記念ショーを開催します。

そこで世界支配(笑)を目論む”海賊団”を立ち上げたマイク・スタッファーさんに、今年のこれまでの国内外での幅広い活動や、12月に行われるショーの見どころについてお聞きしました。

*過去のマイクさんインタビュー:
1回目(2014年1月18日)
2回目(2015年11月11日)

*英語版はこちらから!

世界の”海賊”に

僕たちは今年(2016年)、アメリカ、シンガポール、香港、フィリピン、中国、マレーシアで計10回のツアーを敢行しました。 特にマレーシアのクアラルンプールでは初めてショーを行ったので、僕たちにとって記念すべき年でしたね。 クアラルンプールからは、新たに出来た「ライブハウス」という場所で初めてショーを行う即興グループとしてお招きいただきました。 お客さん、会場、運営者の皆様、会場で提供される食事など、どれも素晴らしいものでした。 クアラルンプールには、是非また行きたいです。

今年の後半は、「オン・ザ・スポット」というハワイの即興グループと共演することができました。 しかもホノルルのお客さんに混じって、はるばる東京から僕たちのファンがいらっしゃたんですよ!彼らはハワイに引っ越す前、東京で僕たちのショーを見に来て下さっていたのです。

来年(2017年)1月、僕たちはドイツに行きます。ドイツ南部のテュービンゲンという街にあるハーレキン劇場で、27時間にわたり繰り広げられる即興パフォーマンスのフェスに参加します。 他にシンガポールとマニラへの毎年恒例のツアーも行います。 シンガポールでは、インターナショナルスクールでのワークショップも行う予定です。UWCSEA(ユナイテッド・ワールド・カレッジ・オブ・サウスイースト・アジア)というインターナショナルスクールではこれまで4年連続で、学生たちに即興コントを教えたり、即興フェスで学生のグループに参加させていただいています。このフェスは、来年は3月初めに行われる予定です。

その後3月末に再び東南アジアに行き、フィリピンの即興グループ「スピット・マニラ」のメンバーが開催するマニラ・インプロヴ・フェスティバルに参加します。それが僕たちの3回目のマニラ公演になります。このフェスは、いつも楽しみにしているんです。

このようなワールドツアーを通じて、僕たちは日本のトップグループの一つとして、世界の即興コミュニティに名を馳せるまでになりました。毎月都内で僕たちが開催するショーでは、シカゴの「セカンドシティ」、ニューヨークの「アップライト・シチズンズ・ブリゲード」、ミネアポリスの「ブレイブ・ニュー・ワークショップ」など、世界でも指折りの即興グループがこれまで参加してくれました。またニュージーランドやイングランド、中国、フィリピン、アメリカ、カナダなどのグループとも共演しています。

仕事に活かせる!即興というスキル

即興に必要なのは、物事を迅速に考えること、状況の変化に適応すること、そして共演者を信頼することです。 これらのスキルはどの職場においても応用できると思います。例えば営業チームは、顧客の要求に柔軟に対応する必要があります。 管理職は部下たちを信頼し、変化する市場に対し取るべき対策を迅速に考える必要があります。僕たちは、ビジネス向けにカスタマイズしたトレーニングセッションを通じて、企業の生産性向上に向けた即興スキルの活用を提案しています。これまで僕たちは小規模なスタートアップから大企業まで、名だたる日本の企業様に向けて研修を行わせていただきました。 各トレーニングセッションでは、チームワークや課題解決、信頼構築、コミュニケーションなどのテーマの中から、クライアントの皆様が選択されたものに焦点を当てていきます(詳しくはこちらをご覧ください)。トレーニングセッションは1回からご対応させていただいておりますが、僕たちを複数回お招き下さっている企業様もいらっしゃいます。そうすることで、前回お教えしたことにさらに研修を重ね、より具体的な成果を得ることが可能です。

撮影:Michael Holmes Photo  

また在日本や在香港、在マレーシアの大使館やそのスタッフの方々に対し、文化の違いをいかに埋めるかについてお手伝いさせていただいています。 僕たちはもちろん、僕たちが研修させていただいているビジネスマンの方々にとっても、心を開き、今まで持ち得なかった視点で仕事における課題に取り組むのを見るのは、とても楽しいことです。

「即興の大学」開校!

僕たちは「即興の大学」を新たに立ち上げました。この場をお借りして、My Eyes Tokyoをご覧の皆様にも是非お知らせしたいと思います。これは僕たちの新しい試みであり、東京において今までに存在しなかった(と信じています)ものです。

現在もレベル1の受講生を受付中で、しかも生徒さんと講師の割り振りを行っている段階なので、開校は少し先になります。講師を務めるのは僕、マイク・スタッファーと、デービッド・へストンの2人。僕たちの目標は、レベル1からレベル2、そして最終的にはレベル3の生徒さんに教えることです。この大学の修了時には、学生たちは卒業制作としてショーを行います。その頃には、僕たちのスタイルを叩き込まれた彼らが自分たちで即興コントグループを結成するまでに成長します。

残念ながら初心者の人が参加できるような場所は、この東京にはありません。でももし皆さんが、この大学で10週間以内にレベル1とレベル2を修了すれば、渋谷にある最高の場所で公演できるようになることを保証します。そして自ら定期的にショーを開催できるほどの実力をつけて、晴れて卒業です。

今、大学は開校に向けて着々と準備中です。最初のグループが卒業した暁には、彼らは僕たちPOTBや他のグループと共に、きっと日本の即興コミュニティを盛り上げてくれると信じています。

東京湾の海賊たち、もうすぐ6歳!

今年は僕たち「パイレーツ・オブ・東京湾」の立ち上げから6年を迎えます。そこで、来る12月4日に六本木のライブハウス「スーパーデラックス」で、僕たちの6周年記念ショーを開催します。 内容はまだ秘密ですが、皆様にとってきっと驚きの連続になると思います。さらに最近10周年記念ショーを開催した大阪の姉妹グループ「パイレーツ・オブ・道頓堀」のメンバーや、話題のYouTuberたちがショーに参加しますし、新しいゲームや新しい歌、新しいメンバーもこのショーで初披露します。「スーパーデラックス」という最高の舞台にふさわしい、最高のショーになりますよ!

このショーは、僕たちだけのものではありません。これまで僕たちを支えて下さったファンの皆様のためのショーでもあります。そしてショーを通じて、僕たちから皆様に感謝の気持ちをお伝えしたいと思っています。

会場には、プロのカメラマンによる撮影を体験できるブースもご用意しています。My Eyes Tokyoをご覧の皆様、ぜひ会場で素敵な写真を撮ってもらって、このウェブサイトでシェアしてくださいね!

撮影:Michael Holmes Photo  

☆12月4日開催のパイレーツ6周年記念特別ショーについてもっと知りたい方はpiratesoftokyobay.com/schedule/2016/8/22/6th-anniversary-show-6をクリック!
☆チケットはpotb6.peatix.com/にてご購入いただけます。

記事:
http://www.myeyestokyo.jp/54490

Our 3rd annual cancer show was a huge success! / 第3回チャリティー公演が無事に終了いたしました!

Photo credit: Tabia Chui (Studio +81)

Photo credit: Tabia Chui (Studio +81)

In our last show, our 3rd annual cancer charity show, with the support of our fans we donated over ¥30,000 to CancerNet Japan.  It was a fun show with a special piano performance by Mayu Toyama and the entire show was in honor of Tony, our friend and fan.  Thank you to everyone who supported this show as we do our part to support those living with cancer.  We "got your backs" everyone.

先日行われた第3回チャリティー公演で3万円以上をキャンサーネットジャパン(CNJ)に寄付いたしました。トニーさんに贈るショーとして遠山麻繭さんに歌っていただき、私たちも皆さんに笑いと喜びと、心のスマイルの花を咲かせました。がんへの知識を高めていくという素晴らしい活動へ参加できたこと、そして忙しい中お越しいただいた皆さまへは本当に感謝いたします。ありがとうございます!

Check us out on NHK TV / NHKワールドに出演!

As Tokyo becomes more international, the city's English-language comedy scene is growing.  We were excited when NHK and their English-language channel, NHK World, reached out to us to feature us in a segment about the various comedy options across Tokyo on their show Tokyo Eye 2020.

東京がグローバルな都市になるにつれて、英語によるお笑い界も成長を遂げています。NHKワールドの番組「Tokyo Eye 2020」では、私たちを東京で楽しめるお笑い/娯楽の一つとして取り上げていただきました。

We welcomed their reporter, Felicia Gonzalez to not only our practice, but also to join us on stage at one of our recent bilingual comedy shows at What the Dickens in Ebisu.  

In addition to having NHK check out our practice and live show, we brought them along to one of our recent corporate training sessions, this time at the translation company Gengo in Shibuya.  

Check out the video below to see our lengthy feature as well as some clips from other comedic talent across Tokyo including our friends at Stand-Up Tokyo which is the leader in English-based stand-up comedy here in Tokyo.  Enjoy!

同番組のレポーターであるフェリシア・ゴンザレスさんには、私たちの練習だけではなく恵比寿のWhat the Dickensにて毎月公演する即興コントライブにも実際にパフォーマーとして参加していただきました。

またそれだけではなく渋谷にあるクラウドソーシングの翻訳サービスを提供している株式会社Gengoさまで企業研修の様子も撮影していただきました。

動画には私たちだけでなく、私たちの仲間として東京で先頭に立って活動しているスタンドアップコメディグループの「Stand-Up Tokyo」や他のエンターテイメントが紹介されていますので、ぜひご覧ください!

株式会社Gengoで企業研修!! / Business training at Gengo

株式会社Gengoで企業研修!! / Business training at Gengo

クラウドソーシングの翻訳サービスを提供している株式会社Gengoの社員の方たちへ即興をベースにした企業研修をしてきました。
Pirates’ most recent workshop was for Tokyo-based crowdsourced translation company, Gengo.

即興で笑わせまっせ! 大阪の外国人コント10周年

即興で笑わせまっせ! 大阪の外国人コント10周年

「英語分からなくても、構いまへん」。日本語と英語を交え、観客を巻き込みながら即興コントを披露する大阪の多国籍集団「パイレーツ・オブ・道頓堀」が今月、結成から10年を迎えた。先の読めない展開や、毎回異なる内容に魅せられた常連客で、月に1度の公演はにぎわいを見せる。

「即興で歌にするので、ミュージカルっぽい題を言って」。今月3日、大阪・道頓堀で開かれた10周年記念公演。英国人メンバーのクリス・ローフさん(31)が客席に呼び掛けると「ハムスター食洗機!」と声が飛んだ。

無理難題と思いきや、数秒後、ギターの生演奏とともに舞台の3人が交互に歌いだす。「退屈そうに見えたんだ。僕は食洗機を開け、君は中に入ってこう言った『くそっ、こりゃまずい』」。ハムスターはひどい目に遭うが「でもピッカピカ」との歌詞や妙に真面目なコーラスが続き、会場は爆笑に包まれた。

団体を設立したのは「お笑いが好きで、吉本興業にも応募したけど断られて…」と明かす米国人のマイク・スタッファーさん(35)。2006年に情報誌などで呼び掛け、外国人5人で始めた。現在は米国人やカナダ人、英国人、日本人の12人が所属する。

台本やネタは一切なし。観客から「お題」をもらったら、メンバー同士で打ち合わせすることなく、すぐに始める。演じる役の個性や筋書きをそれぞれが決め、相方と探り合いながらオチを見つけていく。

10年には東京に姉妹グループを立ち上げ、即興コントを用いた企業研修も手掛けるようになった。コントは東京と大阪で毎月最終日曜日に上演中。スタッファーさんは「観客と一体になれる、毎回違うステージを楽しみに来て」と話している。

記事:
http://www.sankei.com/smp/west/news/160725/wst1607250009-s1.html

オーディション/AUDITIONS!!

オーディション/AUDITIONS!!

2016年のオーディションは7月31日(日曜日)に行います!
 
経験は問いませんので気軽に参加してくださいね!みなさんをしっかりサポートしながら、即興を使ったいろんなゲームをやっていきます!
 
オーディションにお越しの方はフェイスブックから「参加」をクリックするか、こちらのリンクから申し込んでください。(http://piratesoftokyobay.com/auditions
 
[パイレーツグループについて]
私たちは関西で好評をいただいているバイリンガル即興コメディグループ「パイレーツ・オブ・道頓堀」の姉妹グループです。関西で2005年から活躍を開始し、日本でのテレビ出演を始め、地域や各種イベントでたくさんのお客様に笑いを届けています。そして2010年、ついに東京へ「パイレーツ・オブ・東京湾」として進出し、さらなる飛躍を遂げようとしております。

日付:7月31日(日曜日)(18時から20時まで)
集合場所:柏木公園 (新宿西7丁目)(17時50分) https://goo.gl/Lq3mjN
 
必要となる持ち物:動きやすい服装、前向きな姿勢
 
-スタッファーとゆかいな海賊たち

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — -

For anyone interested in giving Improv Comedy a shot, we’re going to have our Summer Auditions this year on July 31st from 6:00 to 8:00 PM! Those who pass will join us on stage and on our growing YouTube channel!
 
LOCATION: https://goo.gl/Lq3mjN
 
Please reply here on the event wall if you’d like to come as space is limited. Seriously, we’re not working in Tokyo Dome (or sign up here:http://piratesoftokyobay.com/auditions).
 
Auditions will be in Shinjuku!

No worries if you’ve never tried Impro(v) before. We’ll walk through some of our games and techniques with you and see how you do both as an individual and as a team player.
 
We hope to find lots of interested, willing and generally disturbed enough people to want to be a part of the Pirates and if we see promise during the audition, we would love to have you join our crew.

Time: 6–8pm
Date: 07/31 (Sunday, July 31st)
Meet: 5:50pm in Kashiwagi Park 柏木公園 in Shinjuku Nishi 7 Chome
Bring: Comfy clothes, open mind, the noise.
Price: ¥0
 
— Staffa & the Pirates (not as cool of a band name as it sounded in my head)

バイリンガル即興コントで「今を生きる」

バイリンガル即興コントで「今を生きる」

日本語と英語のバイリンガル。しかも即興コント。そんな珍しいショーを開くお笑い団体で活躍する日本人の女性がいる。参加したきっかけは、演劇の道半ばでがんを患ったこと。「元気に活動している姿で何か伝えられたら」。一発勝負の舞台に全力投球する。

日曜夜、恵比寿のパブ。「フラッシュと自撮りはご遠慮ください」とアナウンスが流れ、お笑い団体「パイレーツ・オブ・東京湾」のショーが始まった。

代表のマイク・スタッファーさん(34)らと並び、中村あやさん(33)=中央区=がマイクを手に日本語と英語で会場を盛り上げる。「日本の春と聞いて思い浮かべるものは?」。そう問いかけると、ビールを手にした観客が答えた。「健康診断」「カフン(花粉)、カフン」「何でもかんでも桜風味」

♪健康診断に備えて何も食べずにいたら~おなかくだしちゃった――。観客の答えを使って即興の歌を作るコントだ。中村さんのネタに客席が沸く。日本で暮らす外国人や観光客、英語を学ぶ日本人。様々な客が笑いを通じてつながり、会場が一体感に包まれる。「その場限りの一本勝負。アドレナリンが出ます」

高校卒業後、演劇を学ぶため渡米。大学やミュージカル学校で学んだ。オーディションで手応えを感じるようになり、「スタートラインに立てたかな」と思い始めたころ、体調の異変に気づいた。27歳だった。

子宮頸(けい)がん。かなり進行していた。急きょ帰国し、子宮全摘の手術を受けた。「今まで夢を支えてくれた家族のために、元気にならないと」。必死で治療に耐えた。

翌2010年、ネットの文字に目がとまった。《英語が話せて、舞台に立ちたい人》。できたばかりのお笑い団体がメンバーを募集していた。体力が回復せず、通院以外で外出することはほとんどなかったが、「この機会を逃したら次はない」と一念発起。立っているのがやっとの状態でオーディションを乗り切り、1期生になった。

英語で切り返すだけで精いっぱい。練習もいやだった。でも「こうしたら、もっと笑ってくれるかな」と考え始め、だんだん面白くなった。緊張で眠れなかった最初の舞台。「命を落としていたかもしれない私がなくすものは何もない」と自分に言い聞かせた。「病気になってからは、『自分にはできない』と制限することがなくなった」

他のメンバーに病気のことを告げたのは、3年ほど経ってから。「今なら私を見る目は変わらないかな」と思えた。辞めようと思ったこともあるが、5年経った今、メンバーは家族のような存在だ。現在はフィットネスのインストラクターをしながら、月1回の公演やイベント出演をこなす。

何もなければ、何となく過ぎていく毎日。一発勝負の即興コントの舞台は、そんな日々で「今を生きる」感覚を取り戻す場所でもある。「元気な私の姿を誰かが見るだけでも、何かの役に立つかもしれない。ここにいることに意味があると伝えたい」(仲村和代

記事:http://www.asahi.com/articles/ASJ4G3CY3J4GUTIL00M.html

Pirates donate to Kumamoto

https-%2F%2Fstatic1.squarespace.jpg

ADMAD - Artists Do Make A Differenceによる熊本リリーフプロジェクトに寄付してくださった皆さま、誠にありがとうございます。皆さまから集まった寄付金は31,016円となりました。そして私たちも同じ額を寄付することで倍にし、合計金額は62,032円となりました。ファンの皆さまと一緒にこれを被災地・被災者の皆さまにお届けします。 ‪#‎熊本支援‬ ‪#‎WithTheKyushu‬

A big thank you to everyone who donated at our show last night to the Kumamoto Relief Project supported by ADMAD - Artists Do Make A Difference. The audience raised ¥31,016 and the Pirates doubled that to donate a total of ¥62,032 to charity. Together with our fans, we are honored to offer our support to the people in Kumamoto who need it most.